查看: 47|回复: 0

离骚文言文翻译及注释

[复制链接]
发表于 2021-1-22 09:05:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”离骚文言文翻译及注释是如何呢?本文是师哈哈网小编整理的离骚文言文翻译及注释资料,仅供参考。
离骚文言文原文  离骚
  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
  名余曰正则兮,字余曰灵均。
  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!
  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
  何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
  岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
  荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
  指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
  曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
  初既与余成言兮,后悔遁而有他。
  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
  冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
  掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
  既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
  回朕车以复路兮,及行迷之未远。
  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
  进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
  芳与泽其杂糅兮,惟昭质其犹未亏。
  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
  民生各有所乐兮,余独好修以为常。
  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
  女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
  鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
  薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
  众不可户说兮,孰云察余之中情?
  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
  济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
  启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
  不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
  后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
  汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
  皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
  瞻前而顾后兮,相观民之计极。
  夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
  阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
  揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
  驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
  吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
  纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
  朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
  溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
  及荣华之未落兮,相下女之可诒。
  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
  解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
  纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
  虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
  览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
  欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
  及少康之未家兮,留有虞之二姚。
  理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
  闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
  怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
  索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
  曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
  思九州之博大兮,岂惟是其有女?
  曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
  民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
  户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
  苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
  曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
  汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
  说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
  恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
  何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
  时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
  岂其有他故兮,莫好修之害也!
  余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
  椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
  既干进而务入兮,又何芳之能祗?
  固时俗之流从兮,又孰能无变化?
  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
  和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
  及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
  灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
  折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
  何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
  邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
  路修远以多艰兮,腾众车使径待。
  路不周以左转兮,指西海以为期。
  屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
  驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
  乱曰:已矣哉!
  国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
  既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
离骚文言文注释  词句注释
  1、高阳:颛顼之号。
  2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。
  3、朕:我。
  4、皇:美。
  5、考:已故的父亲。
  6、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
  7、贞:正。
  8、孟:开始。
  9、陬(zōu):正月。
  10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。
  11、降(hōng):降生。
  12、揆(kuí):推理揣度。
  13、肇(zhào):开始。
  14、锡(xī):赐。
  15、名:命名。
  16、字:表字,这里活用作动词,起个表字。
  17、内美:内在的美好品质。
  18、重(chóng):再。
  19、扈(hù):楚方言,披挂。
  20、江离、芷:均为香草名。
  21、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
  22、秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。
  23、汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
  24、不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
  25、搴(qiān):拔取。
  26、揽(lǎn):采摘。
  27、宿莽:草名,经冬不死。
  28、忽:迅速的样子。
  29、代序:指不断更迭。
  30、惟:思虑。
  31、迟暮:衰老。
  32、抚:趁。
  33、此度:指现行的政治法度。
  34、骐骥(qí jì):骏马。
  35、道:通“导”,引导。
  36、三后:夏禹、商汤、周文王。
  37、固:本来。
  38、申椒、菌桂:均为香木名。
  39、蕙(huì)、茞(chén):均为香草名。
  40、耿介:光明正大。
  41、遵道:遵循正道。
  42、猖披:猖狂。
  43、捷径:邪道。
  44、偷乐:苟且享乐。
  45、幽昧(mèi):黑暗。
  46、殃(yāng):灾祸。
  47、败绩:喻指君国的倾危。
  48、踵武:足迹,即脚印。
  49、荃(quán):香草名,喻楚怀王。
  50、齌(jì)怒:暴怒。
  51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠贞直言的样子。
  52、九天:古人认为天有九重,故言。
  53、正:通“证”。
  54、期:约定。
  55、羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。
  56、成言:诚信之言。
  57、既:本来。
  58、数化:多次变化。
  59、滋:栽种。
  60、树:种植。
  61、亩(mǔ):二百四十步为亩。
  62、畦(qí):五十亩为畦。
  63、留夷、揭车:均为香草名。
  64、冀(jì):希望。
  65、峻:长。
  66、刈(yì):收获。
  67、萎:枯萎。
  68、绝:落尽。
  69、芜(wú):荒芜。
  70、秽(huì):污秽。
  71、竞:并。
  72、羌(qiāng):楚人语气词。
  73、兴:生。
  74、忽:急。
  75、驰骛(wù):乱驰。
  76、冉冉(rǎn rǎn):渐渐。
  77、英:花。
  78、苟:确实。
  79、信姱(kuā):诚信而美好。
  80、练要:心中简练合于要道。
  81、掔(qiān):持取。
  82、贯:拾取。
  83、矫:举起。
  84、索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。
  85、纚纚(lí lí):绳索美好貌。
  86、法:效法。
  87、周:合。
  88、彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。
  89、民生:万民的生存。
  90、艰:难。
  91、修姱(kuā):洁净而美好。
  92、谇(suì):进谏。
  93、替:废。
  94、纕(xiāng):佩带。
  95、申:重复。
  96、悔:怨恨。
  97、灵修:指楚怀王。
  98、众女:喻群臣。
  99、谣:诋毁。
  100、诼(zhuó):诽谤。
  101、偭(miǎn):违背。
  102、改:更改。
  103、错:通“措”,措施,指先圣之法。
  104、绳墨:正曲直之具。
  105、曲:斜曲。
  106、周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
  107、侘傺(chà chì):失志貌。
  108、流亡:随水漂流而去。
  109、此态:苟合取容之态。
  110、不群:指不与众鸟同群。
  111、前世:古代。
  112、异道:不同的道路。
  113、屈:委屈。
  114、尤:过错。
  115、攘:除去。
  116、诟(gòu):耻辱。
  117、伏:通“服”,保持,坚守。
  118、厚:厚待。
  119、相道:观看。
  120、延:长。
  121、回:调转。
  122、行迷:指迷途。
  123、步:徐行。
  124、皋(gāo):水边高地。
  125、止息:休息一下。
  126、尤:罪过。
  127、修吾初服:指修身洁行。
  128、制:裁制。
  129、芙蓉:莲花。
  130、不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。
  131、苟:如果。
  132、高:指帽高。
  133、陆离:修长而美好的样子。
  134、芳:指芬芳之物。
  135、惟:通“唯”,只有。
  136、游目:纵目瞭望。
  137、往观:前去观望。
  138、缤纷:极言多。
  139、章:明显。
  140、民生:人生。
  141、常:恒常之法。
  142、犹:尚且。
  143、惩:惧怕。
  144、女嬃(xū):屈原的姐姐。
  145、婵媛(chán yuán):牵挂。
  146、申申:反反复复。
  147、婞(xìng)直:刚正。
  148、羽之野:羽山的郊野。
  149、博謇:过于刚直。
  150、姱(kuā)节:美好的节操。
  151、盈室:满屋。
  152、判:区别。
  153、众:众人。
  154、云:助词,无实义。
  155、朋:朋党。
  156、茕(qióng):孤独。
  157、前圣:前代圣贤。
  158、喟:叹息声。
  159、济:渡过。
  160、就:靠近。
  161、启:禹之子。夏朝的开国君主。
  162、《九辩》《九歌》:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
  163、夏康:启子太康。
  164、图:图谋。
  165、五子:指夏康等兄弟五人。
  166、用:因此。
  167、羿:指后羿。
  168、封狐:大狐。
  169、鲜:少。
  170、浞(zhuó):寒浞,羿相。
  171、浇(ào):寒浞之子。
  172、强圉(yǔ):强壮多力。
  173、不忍:不能加以克制。
  174、日:天天。
  175、用夫:因此。
  176、夏桀(jié):夏之亡国之君。
  177、辛:殷纣王之名。
  178、菹醢(zū hǎi):肉酱,名词动用,指剁成肉酱。
  179、用而:因而。
  180、俨(yǎn):庄严。
  181、莫差:没有丝毫差错。
  182、授:任用。
  183、颇:倾斜。
  184、私阿:偏私。
  185、错:置。
  186、茂行:美好的德行。
  187、下土:天下。
  188、瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
  189、相观:观察。
  190、非义:不行仁义。
  191、非善:不行善事。
  192、阽(diàn):临危,遇到危险。
  193、览:反观。
  194、量:度。
  195、前修:前贤。
  196、曾:屡次。
  197、当:遇。
  198、茹(rú):柔软。
  199、浪浪:泪流不止的样子。
  200、敷(fū):铺开。
  201、中正:治国之道。
  202、驷:驾车。
  203、上征:上天远行。
  204、发轫(rèn):出发。
  205、苍梧:舜所葬之地。
  206、县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。
  207、灵琐:神之所在处。
  208、令:命令。
  209、羲和:神话中的太阳神。
  210、崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。
  211、漫漫:路遥远的样子。
  212、修远:长远。
  213、咸池:日浴处。
  214、扶桑:日所拂之木。
  215、若木:日所入之处的树木。
  216、逍遥:自由自在的样子。
  217、相羊:徘徊。
  218、前:在前面。
  219、后:在后面。
  220、先戒:在前面警戒。
  221、雷师:雷神。
  222、飞腾:腾空而飞。
  223、日夜:指日夜兼程。
  224、飘风:旋风。
  225、帅:率领。
  226、离合:忽散忽聚。
  227、斑:文彩杂乱,五彩缤纷。
  228、帝:天帝。
  229、阊阖(chāng hé):天门。
  230(ài ài)、暧暧:昏暗的样子。
  231、结:编结。
  232、溷(hùn)浊:混乱污浊。
  233、蔽:掩盖。
  234、白水:神话中的水名。
  235、绁(xiè):拴,系。
  236、反顾:回头望。
  237、高丘:高山。
  238、春宫:东方青帝的居舍。
  239、琼(qióng)枝:玉树的花枝。
  240、荣华:花朵。
  241、可诒(yí):可以赠送。
  242、丰隆:云神。
  243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。
  244、结言:约好之言。
  245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。
  246、离合:言辞未定。
  247、纬繣(wěi huà):不相投合。
  248、次:住宿。
  249、濯发:洗头发。
  250、保:依仗。
  251、淫游:过分的游乐。
  252、虽:诚然。
  253、改求:另外寻求。
  254、览相观:细细观察。
  255、周流:周游。
  256、瑶台:以玉砌成的台。
  257、有娀(sōng):传说中的上古国名。
  258、鸩(zhèn):鸟名。
  259、鸣逝:边叫边飞。
  260、佻(tiāo):轻浮。
  261、犹豫:拿不定主意。
  262、自适:亲自去。
  263、受诒:指完成聘礼之事。
  264、远集:远止。
  265、浮游:漫游。
  266、及:趁着。
  267、有虞(yú):传说中的上古国名。
  268、理弱:指媒人软弱。
  269、导言:媒人撮合的言辞。
  270、嫉贤:嫉妒贤能。
  271、称恶:称赞邪恶。
  272、闺中:女子居住的内室。
  273、哲王:明智的君王。
  274、怀:怀抱。
  275、终古:永久。
  276、琼茅:灵草。
  277、筳(tíng):小竹片。
  278、灵氛:传说中的上古神巫。
  279、信修:诚然美好。
  280、九州:泛指天下。
  281、女:美女。
  282、勉:努力。
  283、释:舍弃。
  284、何所:何处。
  285、故宇:故国。
  286、昡曜(yào):惑乱浑浊。
  287、察:明辨。
  288、民:指天下众人。
  289、党人:朋党之人。
  290、服:佩用。
  291、览察:察看。
  292、珵美:即“美珵”,美玉。
  293、粪壤:粪土。
  294、申椒:申地之椒。
  295、巫咸:古神巫。
  296、夕降:傍晚从天而降。
  297、怀:馈。
  298、百神:指天上的众神。
  299、并迎:一起来迎接。
  300、皇:皇天。
  301、吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
  302、矱(yuē):度。
  303、合:志同道合的人。
  304、挚(zhì):伊尹名。
  305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。
  306、苟:如果。
  307、用:凭借。
  308、操:持,拿。
  309、用:重用。
  310、吕望:指吕尚。
  311、举:举用。
  312、宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
  313、该:周详。
  314、晏:晚。
  315、未央:未尽。
  316、鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。
  317、为之:因此。
  318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美丽的样子。
  319、薆(ài):遮蔽。
  320、谅:信。
  321、折:摧毁。
  322、变易:变化。
  323、茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
  324、直:竟然。
  325、他故:其他的理由。
  326、害:弊端。
  327、无实:不结果实。
  328、委:丢弃。
  329、得:能够。
  330、椒(jiāo):楚大夫子椒。
  331、樧(shā):茱萸。
  332、干进:求进。
  333、务入:钻营。
  334、祗(zhī):散发。
  335、揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
  336、兹佩:喻指屈原的内美与追求。
  337、历兹:到如今这一地步。
  338、芳菲菲:指香气浓郁。
  339、沬(mèi):消失。
  340、和调度:指调节自己的心态,缓和自己的心情
  341、自娱:自乐。
  342、聊:姑且。
  343、求女:寻求志同道合的人。
  344、方:正。
  345、上下:到处。
  346、吉占:指两美必合而言。
  347、历:选择。
  348、羞:通“馐”,指美食。
  349、琼爢(mí):玉屑。
  350、飞龙:长翅膀的龙。
  351、象:象牙。
  352、离心:不同的去向。
  353、远逝:远去。
  354、邅(zhān):楚地方言,转向。
  355、晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。
  356、鸣:响起。
  357、天津:天河的渡口。在东极萁、斗之间。
  358、西极:西方的尽头。
  359、翼:古代一种旗帜。
  360、翼翼:和貌。
  361、流沙:指西极,其处流沙如水。
  362、赤水:出昆仑山。
  363、容与:游戏貌。
  364、麾(huī):指挥。
  365、西皇:帝少嗥。
  366、艰:指路途艰险。
  367、腾:飞驰。
  368、不周:山名,在昆仑西北。
  369、西海:神话中西方之海。
  370、屯:聚集。
  371、轪(dài):车轮。
  372、婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。
  373、委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。
  374、志:通“帜”,旗帜。
  375、弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。
  376、神:神思,指人的精神。
  377、邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。
  378、假日:犹言借此时机。
  379、皇:天。
  380、赫戏:形容光明。
  381、旧乡:指楚国。
  382、仆:御者。
  383、怀:思。
  834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。
  385、乱:终篇的结语。
  386、已矣:绝望之词,谓“算了吧”。
  387、国无人:国家无人。
  388、足:足以。
  389、为:实行。
  390、居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。
离骚文言文翻译  我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
  岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
  父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
  父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
  天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
  我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
  光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
  早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
  时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
  何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
  乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
  从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
  杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
  唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
  夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
  结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
  难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
  前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
  你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
  我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
  上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。
  你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
  我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
  我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
  分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
  我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
  它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
  大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
  他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
  急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
  只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
  早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
  只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
  我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
  我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
  我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
  我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
  我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
  我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬黜。
  他们弹劾我佩带蕙草啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
  这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
  怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
  那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造谣诬蔑说我好做淫荡之事淫。[14]
  世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
  违背准绳追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
  忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
  宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
  雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
  方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
  宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
  保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
  后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
  调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
  我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
  既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
  我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
  没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
  把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
  虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
  我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
  佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
  人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
  即使粉身碎骨也不改变,难道我的志向是可以因挫折而改变的吗?
  姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
  她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
  你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
  满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
  众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
  世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”
  我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
  渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:
  “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
  不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
  后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
  本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
  寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
  天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
  夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
  纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
  商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
  他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
  上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
  只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
  回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
  哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
  我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
  不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”
  我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
  拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
  铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
  驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
  早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
  我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
  我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
  前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
  让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
  折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
  叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
  鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
  我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
  旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
  云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
  我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
  日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
  这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
  清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
  忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
  我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
  趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
  我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
  解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
  云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
  晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
  宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
  她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
  我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
  遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
  我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
  雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
  我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
  凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
  想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
  趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
  媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
  世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
  闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
  满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
  我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
  “听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
  想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
  “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
  世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
  世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
  人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
  人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
  对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
  用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”
  想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
  听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
  天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
  他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
  他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
  汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
  只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
  傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
  太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
  宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
  趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
  只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
  为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
  想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
  时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
  兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
  为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
  难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
  我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
  兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
  花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
  它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
  本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
  看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
  只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
  浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
  我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
  趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
  灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
  折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
  给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
  彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
  我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
  云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
  清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
  凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
  忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
  指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
  路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
  经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
  我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
  驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
  定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
  演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
  太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
  我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
  尾声:“算了吧!
  国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
  既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”
  我是古帝高阳氏的远末子孙啊,
  伯庸是我已故去的尊敬的父亲。
  当太岁在寅的寅年寅月,
  就在庚寅那一天我出生降临。
  我的父亲仔细揣度我的生辰啊,
  通过占卜才赐给我相应的美名。
  给我起名叫正则啊,
  给我取字叫灵均。
  我既有许多内在的美质啊,
  同时又有优秀的才能。
  我身披幽香的江离白芷啊,
  又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。
  时光流逝我唯恐赶不上啊,
  岁月不等人啊令人担心。
  早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,
  黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。
  时光一刻也不停留啊,
  春去秋来四季往复交替更新。
  想起那草木在秋风中飘落凋零啊,
  自己也要老了的忧虑凄然而生。
  如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,
  为什么还不改变自己爱美的本性?
  乘上骏马放开四蹄奔驰啊,
  来,我甘愿做开路先锋。
离骚创作背景  屈原学识丰富,“明于治乱,娴于辞令”,具有远大的理想,对内主张修明法度、任用贤才,对外主张联齐抗秦。楚国贵族集团中的顽固派不断打击和排挤屈原,使他一生为之奋斗呼号的政治理想得不到实现。他就用诗歌倾吐自己的忧愁幽思、绵缠悱恻的情绪。
  关于《离骚》的创作背景,争论的焦点之一是它创作于屈原被楚怀王疏远时,还是作于屈原被流放时。《史记·屈原列传》里说,年轻得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的谗害,被楚怀王疏远。他“忧愁幽思而作《离骚》”。而《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”《报任安书》里也说:“屈原放逐,乃赋《离骚》。”司马迁对同一事件的表述明显存在着矛盾。
  由于可靠史料的缺乏,要解决这个问题,从《离骚》本身找证据是个好办法。诗中有这样的诗句:“何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。”“自疏”意味着主动的态度,不是“被放”。此外,也有人因为诗中有“济沅湘以南征兮”一句,怀疑它是屈原被放逐之后所作,但这并不足信。因为《离骚》后半部分,全是写诗人想像中的云游,“济沅湘以南征兮”并非实有其事。
  总之,《史记·屈原列传》的说法是可信的,即《离骚》创作于屈原被楚怀王疏远时,是屈原根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”创作出的一首政治抒情诗;而《史记·太史公自序》《报任安书》是抒情性文字,行文时不太忠实于史实,也是有可能的。[16-18]
  • 离骚文言文翻译及注释
  • 回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立刻注册

    本版积分规则

    QQ| Archiver|手机版|小黑屋| 师哈哈 |网站地图

    Copyright © 2019-2025 Www.biiyy.Com.   All Rights Reserved.

    Powered by Discuz! X3.4( 苏ICP备14049462号-3 )