猎奇小编 发表于 2020-7-26 19:37:42

《锦瑟》李商隐原文、翻译及赏析

《锦瑟》是李商隐所作,李商隐一生经历坎坷,郁郁不得志,穷困一生,他也写了许多爱情诗歌,表达相思之苦,下面我们来看看《锦瑟》李商隐原文、翻译及赏析。
         
          锦瑟
          朝代:唐代
          作者:李商隐
          锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
          庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
          沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
          此情可待成追忆,只是当时已惘然。
       

          译文
          瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意。但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。
          望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。
          而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。(亦指自己在年轻时对生活的态度也是那样不知珍惜。
          赏析
          《锦瑟》,是李商隐的代表作,爱诗的无不乐道喜吟,堪称最享盛名;然而它又是最不易讲解的一篇难诗。
          有人说是写给令狐楚家一个叫“锦瑟”的侍女的爱情诗;有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的悼亡诗;也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而推断为描写音乐的咏物诗;此外还有影射政治、自叙诗歌创作等许多种说法。
          千百年来众说纷纭,莫衷一是,大体而言,以“悼亡”和“自伤”说者为多。
页: [1]
查看完整版本: 《锦瑟》李商隐原文、翻译及赏析