查看: 53|回复: 0

莎士比亚名言大全(中英)

[复制链接]
发表于 2021-4-16 02:59:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  第一部分:莎士比亚名言中英文对照部分
  The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
  真爱无坦途。 &&《仲夏夜之梦》
  /真诚的爱情之路永不会是平坦的。
  Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
  卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。&&《仲夏夜之梦》
  Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)
  上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!&&《仲夏夜之梦》
  The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)
  疯子、情人、诗人都是想象的产儿。&&《仲夏夜之梦》
  Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)
  自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。&&《皆大欢喜》
  世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 &&《皆大欢喜》
  Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)
  美貌比金银更容易引起歹心。&&《皆大欢喜》
  Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)
  逆境和厄运自有妙处。&&《皆大欢喜》
  Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)
  你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。&&《皆大欢喜》
  Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)
  爱情不过是一种疯狂。&&《皆大欢喜》
  O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
  唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!&&《皆大欢喜》
  It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)
  知子之父为智。&&《威尼斯商人》
  Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)
  爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。&&《威尼斯商人》
  All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)
  闪光的并不都是金子。&&《威尼斯商人》
  So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)
  一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。&&《威尼斯商人》
  外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。&&《威尼斯商人》
  没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。&&《威尼斯商人》
  The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)
  慈悲不是出于勉强。&&《威尼斯商人》
  Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1)
  有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。&&《一报还一报》
  O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)
  有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。&&《一报还一报》
  I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)
  我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。&&《一报还一报》
  O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)
  唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!&&《一报还一报》
  Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)
  美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。&&《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)
  神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!&&《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)
  美貌!你的真诚在何方?&&《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)
  没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!&&《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。 &&《特洛伊罗斯与克瑞西达》
  O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)
  啊!火炬不及她那么明亮。&&《罗密欧与朱丽叶》
  My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)
  我唯一的爱来自我唯一的恨。&&《罗密欧与朱丽叶》
  What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)
  名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。&&《罗密欧与朱丽叶》
  /名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
  Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)
  年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。&&《罗密欧与朱丽叶》
  It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)
  那是东方,而朱丽叶就是太阳。&&《罗密欧与朱丽叶》
  A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)
  超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。&&《哈姆雷特》
  Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)
  脆弱啊,你的名字是女人!&&《哈姆雷特》
  This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)
  最重要的是,你必须对自己忠实。&&《哈姆雷特》
  The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)
  这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。&&《哈姆雷特》
  Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)
  简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。&&《哈姆雷特》
  There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)
  天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。&&《哈姆雷特》
  在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。
  There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)
  世上之事物本无善恶之分,思想使然。&&《哈姆雷特》
  没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。
  To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)
  生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。&&《哈姆雷特》
  There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)
  一只麻雀的生死都是命运预先注定的。&&《哈姆雷特》
  The rest is silence. (Hamlet 5.2)
  余下的只有沉默。&&《哈姆雷特》
  Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)
  收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。&&《奥赛罗》
  O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)
  主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。&&《奥赛罗》
  Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)
  无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。&&《奥赛罗》
  O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)
  啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。&&《奥赛罗》
  We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)
  不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。&&《奥赛罗》
  Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)
  一无所有只能换来一无所有。&&《李尔王》
  Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 1.1)
  爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。&&《李尔王》
  How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)
  逆子无情甚于蛇蝎。&&《李尔王》
  我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。
  Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3.2)
  吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧!&&《李尔王》
  ‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)
  疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。&&《李尔王》
  Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)
  为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。&&《李尔王》
  Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)
  美即是丑,丑即是美。&&《麦克白》
  I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)
  我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。&&《麦克白》
  What’s done cannot be undone. (Macbeth 5.1)
  做过的事情不能逆转。&&《麦克白》
  /覆水难收。
  Out, out, brief candle, life is but a walking shadow. (Macbeth)
  熄灭吧,熄灭吧,瞬间的灯火。人生只不过是行走着的影子。&&《麦克白》
  黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。&&《麦克白》
  世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。&&《麦克白》
  Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)
  懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。&&《凯撒大帝》/《英雄叛国记》
  行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。&&《凯撒大帝》/《英雄叛国记》
  Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra 3.13)
  智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。&&《安东尼和克里奥帕特拉》
  Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .
  不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立刻注册

本版积分规则

QQ| Archiver|手机版|小黑屋| 师哈哈 |网站地图

Copyright © 2019-2025 Www.biiyy.Com.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4( 苏ICP备14049462号-3 )